Duda sobre el arbitraje del otro día en San Sebastián
Duda sobre el arbitraje del otro día en San Sebastián
El otro día cuando estuve en Anoeta no me percaté (evidentemente) pero ya me descargué el partido del diwana y me fijo que el árbitro en las secuenciass de melé la flexión, tocar y stop lo dice a toda ostia, de modo que solo se escucha claro el engage. Pero es que los jugadores ni se llegan a tocar.
Acaso es algo propio de este árbitro o ahora las federaciones nacionales pueden adaptar el reglamento a su antojo?
Acaso es algo propio de este árbitro o ahora las federaciones nacionales pueden adaptar el reglamento a su antojo?
Re: Duda sobre el arbitraje del otro día en San Sebastián
Yo el otro dia vi un amistoso el San Juan de Luz y BO espoir,tambien la secuencia era rapidisima y esto hizo perder algunas melées a algun pilier recien subido de Reichel.
Y otra cosa por lo menos de junior para abajo,aqui se dicen en frances,nada de ingles,lo que no entiendo porque en España,hasta en cadetes se dice en ingles.
Y otra cosa por lo menos de junior para abajo,aqui se dicen en frances,nada de ingles,lo que no entiendo porque en España,hasta en cadetes se dice en ingles.
El mundo esta lleno de listillos,pinchones,tocaguevos y figuras
- pilier toledano
- phpBB Junior
- Mensajes: 153
- Registrado: Jue, 29 Mar 2007, 18:10
Re: Duda sobre el arbitraje del otro día en San Sebastián
Vaya, me alegro que hagas este comentario, por que yo tampoco lo entiendo.xalba escribió: Y otra cosa por lo menos de junior para abajo,aqui se dicen en frances,nada de ingles,lo que no entiendo porque en España,hasta en cadetes se dice en ingles.
De echo solo un chaval argentino que pita en la madrileña se lo he escuchado decir en castellano.
Ya lo he comentado mas de una vez con algun arbitro y parece que estaba diciendo alguna barbaridad, Por dios que somos casi 500 millones de hispano-parlantes, no creo que por traducir los pasos de introducción a la melé al castellano "desvirtuemos" el juego,como me dijo un pedante, y es mas a mas de un chaval, o un despistao como un servidor le iba a venir de perlas.
Fede.
www.clubrugbytoledo.com
www.clubrugbytoledo.com
Re: Duda sobre el arbitraje del otro día en San Sebastián
El año pasado un arbitro de DHB, me comentó que Gled Glynn habia pedido a los arbitros que dijesen las palabras en ingles, por la sencilla razón de que se acostumbrasen a la misma secuencia que se iban a encontrar en Europa.
Se basaba en que "crouch touch pause engage" tenia un "timing" más corto que "agachense, toquense, pausa, pueden"
Se basaba en que "crouch touch pause engage" tenia un "timing" más corto que "agachense, toquense, pausa, pueden"
Re: Duda sobre el arbitraje del otro día en San Sebastián
Pues yo a un arbitro español.alto,muy alto,un pelin desgarvado,no se su nombre le sentaba como una patada en los co***** decirlo en ingles,lo decia con un acento mas ingles que Mr Bean
El mundo esta lleno de listillos,pinchones,tocaguevos y figuras
Re: Duda sobre el arbitraje del otro día en San Sebastián
No creo que el seleccionador español tiene algo que ver con ésto.Michsojo escribió: El año pasado un arbitro de DHB, me comentó que Gled Glynn habia pedido a los arbitros que dijesen las palabras en ingles, por la sencilla razón de que se acostumbrasen a la misma secuencia que se iban a encontrar en Europa.
Se basaba en que "crouch touch pause engage" tenia un "timing" más corto que "agachense, toquense, pausa, pueden"
Yo creo que la decisión para decir en inglés se decidió por lo que dices del "timing". Las tres primeras las vocalizas de un golpe menos el engeitx.
Re: Duda sobre el arbitraje del otro día en San Sebastián
flexion.toucher,stop entrez ,es en frances y quedaria asi flexion,tocar,stop entrar y meto el stop porque es internacional.Rin escribió:No creo que el seleccionador español tiene algo que ver con ésto.Michsojo escribió: El año pasado un arbitro de DHB, me comentó que Gled Glynn habia pedido a los arbitros que dijesen las palabras en ingles, por la sencilla razón de que se acostumbrasen a la misma secuencia que se iban a encontrar en Europa.
Se basaba en que "crouch touch pause engage" tenia un "timing" más corto que "agachense, toquense, pausa, pueden"
Yo creo que la decisión para decir en inglés se decidió por lo que dices del "timing". Las tres primeras las vocalizas de un golpe menos el engeitx.
El mundo esta lleno de listillos,pinchones,tocaguevos y figuras
Re: Duda sobre el arbitraje del otro día en San Sebastián
Estoy de acuerdo con Xalba. Además por culpa del inglés te encuentras arbitros que te hacen la de "craushtaushposssengeish" todo junto, que luego no sabes si te tienes que disputar una melé o bailar una jota jejeje
Re: Duda sobre el arbitraje del otro día en San Sebastián
O al escuchar angei,todos empiezan a besarsefranucu escribió: Estoy de acuerdo con Xalba. Además por culpa del inglés te encuentras arbitros que te hacen la de "craushtaushposssengeish" todo junto, que luego no sabes si te tienes que disputar una melé o bailar una jota jejeje
Última edición por xalba el Mar, 25 Ago 2009, 23:05, editado 1 vez en total.
El mundo esta lleno de listillos,pinchones,tocaguevos y figuras